Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nstler in der

  • 1 Lehre

    Léhre I f =, -n
    1. уче́ние, доктри́на; тео́рия

    die L hre von Marx — уче́ние Ма́ркса

    2. тк. sg обуче́ние, учё́ба, уче́ние

    L hre und F rschung — уче́бная и иссле́довательская рабо́та

    j-n in die L hre n hmen* — взять кого́-л. в обуче́ние [в ученики́]
    j-n in die L hre g ben* — отда́ть кого́-л. в уче́ние

    bei inem M ister in der L hre sein — быть в ученика́х у ма́стера

    bei inem Kǘ nstler in der L hre sein — быть ученико́м у худо́жника

    in die L hre k mmen* (s) [geg ben wrden] — быть о́тданным в обуче́ние како́му-л. ремеслу́

    bei j-m in die L hre g hen* (s) — учи́ться у кого́-л.; брать приме́р с кого́-л.

    3. уро́к, наставле́ние
    j-m ine L hre g ben* — дать уро́к кому́-л., проучи́ть кого́-л.
    j-m g te L hren mit auf den Weg g ben* — провожа́ть кого́-л. до́брым напу́тствием

    das soll ihm ine L hre sein — э́то послу́жит ему́ [бу́дет для него́] уро́ком

    ine L hre aus etw. (D ) z ehen*, es sich (D) ine L hre sein lá ssen*, sich (D) etw. zur L hre dí enen l ssen* — извле́чь уро́к из чего́-л.
     
    Léhre II f =, -n тех.
    кали́бр; шабло́н

    Большой немецко-русский словарь > Lehre

  • 2 etwas

    étwas
    I pron indef
    1. (разг. was) что́-нибудь, что́-либо, что-то, ко́е-что; не́что

    rgend e twas — ко́е-что

    e twas Ä́ hnliches — не́что подо́бное

    e twas nderes — не́что ино́е

    so e twas wie — что-то вро́де

    er ist so e twas wie ein Kǘ nstler — он не́что вро́де арти́ста [худо́жника]

    er hat e twas von inem Kǘ nstler — он чем-то напомина́ет арти́ста [худо́жника]

    das ist doch (schon) e twas — э́то всё же что-то [ко́е-что], э́то лу́чше, чем ничего́

    an der Gesch chte ist wohl e twas dran разг. — в э́той исто́рии есть, пожа́луй, до́ля пра́вды

    e twas w rdenстать кем-то (получить специальность, занять положение в обществе)

    so e twas — тако́е

    so e twas muß mir pass eren — и должно́ же бы́ло тако́е со мной случи́ться

    auf so e twas l sse ich mich nicht ein — на тако́е я не пойду́

    nein, so e twas! — скажи́те на ми́лость!, э́то про́сто невероя́тно

    er ging, hne e twas zu s gen — он уше́л, ничего́ не сказа́в

    2. немно́го

    e twas Brot — немно́го хле́ба

    e twas Gedld — чу́точку терпе́ния

    sich (D) e twas ntun* — что-то сде́лать с собо́й, наложи́ть на себя́ ру́ки
    II adv не́сколько, немно́го

    e twas ǘ ber zw nzig — два́дцать с небольши́м

    e twas b sser — полу́чше, немно́го лу́чше

    e twas ssen* — (немно́го) пое́сть

    das ist e twas stark! — э́то сли́шком си́льно!, э́то вы переборщи́ли!

    Большой немецко-русский словарь > etwas

  • 3 groß

    groß (comp grö́ßer, superl größt)
    I a
    1. большо́й, кру́пный; обши́рный

    der Große Bär [Wgen] — Больша́я Медве́дица ( созвездие)

    ein großer B chstabe — прописна́я бу́ква

    großes Geld
    1) больши́е де́ньги, кру́пная су́мма де́нег
    2) де́ньги в кру́пных купю́рах

    ein großer J nge — большо́й [ро́слый] ма́льчик

    das Große Los — гла́вный вы́игрыш

    ein großer Pol tiker — кру́пный полити́ческий де́ятель

    die große Zhe — большо́й па́лец (на ноге́)

    so groß wie … — величино́й [разме́ром] с …

    gleich groß — одина́ковой величины́, одина́кового разме́ра [ро́ста]

    2. большо́й, взро́слый

    er hat große K nder — у него́ больши́е [взро́слые] де́ти

    das Kind ist schon groß gew rden — ребё́нок уже́ вы́рос

    das Kind wird nicht groß — ребё́нок до́лго не проживё́т

    3. си́льный

    große ufregung — си́льное волне́ние

    großer Lärm — си́льный шум

    4. вели́кий; возвы́шенный, благоро́дный (о характере, поступке)

    große W rte gebr uchen — говори́ть гро́мкие фра́зы

    er hat ein großes Herz — у него́ благоро́дное се́рдце, он благоро́дный [великоду́шный] челове́к

    5. изве́стный, знамени́тый

    er ist ein großer Kǘ nstler — он изве́стный худо́жник

    6. значи́тельный, ва́жный

    den großen Herrn sp elen ирон. — разы́грывать [ко́рчить] из себя́ ва́жного ба́рина

    7. большо́й, торже́ственный

    der große Tag — большо́й [ва́жный, торже́ственный] день

    8. разг. первокла́ссный; кла́ссный; бесподо́бный, отли́чный

    der Film war ganz groß [große Klsse] — э́то был отли́чный [бесподо́бный] фильм

    im Schw ndeln ist er groß — он непревзойдё́нный враль

    große ugen m chen разг. — сде́лать больши́е глаза́, вы́таращить глаза́ от удивле́ния

    großer B hnhof разг. — торже́ственный приё́м, торже́ственная встре́ча

    große Stǘ cke auf j-n h lten* разг. — быть высо́кого мне́ния о ком-л.

    das große Wort fǘ hren — ≅ игра́ть пе́рвую скри́пку

    den großen Mund h ben разг., das große Maul h ben груб. — хва́статься, бахва́литься

    auf großem F ße l ben — жить на широ́кую но́гу

    ǘ bers große W sser f hren* (s) разг. — плыть че́рез Атланти́ческий океа́н

    II adv:

    groß und klein, klein und groß — стар и млад, от ма́ла до вели́ка, все без исключе́ния

    etw. groß schr iben*
    1) писа́ть что-л. с прописно́й [большо́й] бу́квы
    2) придава́ть большо́е значе́ние чему́-л.

    Integrati n wird h ute groß geschr eben — вопро́сам интегра́ции сего́дня уделя́ется большо́е внима́ние

    j-n großnschauen [ nsehen*,nblicken] — де́лать больши́е глаза́, смотре́ть на кого́-л. с удивле́нием

    groß (beim P blikum) nkommen* (s) разг. — име́ть успе́х у пу́блики, быть популя́рным

    (ganz) groß her uskommen* (s) разг. — име́ть большо́й успе́х; стать знамени́тостью, стать больши́м челове́ком

    sich nicht groß um j-n, um etw. (A) kǘ mmern разг. — не проявля́ть большо́й забо́ты о ком-л., чём-л.

    was ist da noch groß zu tun! разг. — что уж тут осо́бенно де́лать!

    was ist da schon groß dabi? разг. — ну и что в э́том осо́бенного?, ничего́ уж тут тако́го нет!

    was gibt's da noch groß zu r den? разг. — о чём тут ещё́ говори́ть?; тут вообще́ не́ о чем говори́ть!

    etw. groß und breit erzä́ hlen разг. — простра́нно расска́зывать о чём-л.

    das steht doch groß und breit an der Tür разг. — э́то же напи́сано на двери́ больши́ми бу́квами [кру́пным шри́фтом]

    im großen (und) g nzen — в о́бщем (и це́лом); в основно́м

    im großen ges hen — (рассма́тривая что-л.) в о́бщем пла́не

    etw. im großen betr iben — де́лать что-л. в больши́х масшта́бах, не разме́ниваться на ме́лочи

    Большой немецко-русский словарь > groß

  • 4 Künstler

    Kǘnstler m -s, =
    1. худо́жник; арти́ст; де́ятель [рабо́тник] иску́сства

    verd enter Künstler — заслу́женный де́ятель иску́сств

    die sch ffenden Künstler — тво́рческие рабо́тники

    2. арти́ст

    der usübende Künstler — исполни́тель

    Большой немецко-русский словарь > Künstler

  • 5 Stimmung

    Stímmung f =, -en
    1. настрое́ние

    g ter St mmung sein — быть в хоро́шем настрое́нии

    er ist ger izter St mmung — он раздражё́н, он в раздражё́нном состоя́нии

    für St mmung s rgen — (уме́ть) подде́рживать [создава́ть] хоро́шее настрое́ние

    die St mmung war auf dem Hö́ hepunkt — настрое́ние бы́ло са́мое припо́днятое

    die St mmung sank nter Null разг. — настрое́ние упа́ло [испо́ртилось] вконе́ц

    St mmung für [ggen] j-n, etw. (A ) m chen — настра́ивать в по́льзу [про́тив] кого́-л., чего́-л.; агити́ровать за кого́-л., что-л. [про́тив кого́-л., чего́-л.]

    in St mmung k mmen* — прийти́ в хоро́шее настрое́ние

    er kam in St mmung — он развесели́лся [разошё́лся]

    die ö́ ffentliche St mmung — настрое́ние в о́бществе; обще́ственное мне́ние

    in den Geschä́ ften herrscht v rweihnachtliche St mmung — в магази́нах с приближе́нием рождества́ цари́т предпра́здничное оживле́ние

    der Kǘ nstler hat die St mmung des M ndscheins gut ingefangen — худо́жник хорошо́ переда́л лу́нный свет

    hier ist St mmung! разг. — тут ве́село!

    Большой немецко-русский словарь > Stimmung

См. также в других словарях:

  • Полигнот — У этого термина существуют и другие значения, см. Полигнот (вазописец). Полигнот (греч. Πολύγνωτος)  древнегреческий живописец 5 века до н. э. Уроженец острова Тасос, ученик своего отца Аглаофона, также художника. Около 462… …   Википедия

  • Шредер Фридрих Людвиг — (Scrö der, 1744 1816) знаменитый немецкий актер, театральный директор и драматург; род. в Шверине, где уже в то время, не в пример другим городам Германии, существовала хорошая герцогская драматическая труппа. Мать Ш., тоже актриса, после смерти… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Раман — (Лина Ramann, родилась в 1833 г.) немецкая писательница по истории и методике музыки. Главные труды: Liszt als K ü nstler (Лейпц., 1880 1893); Die Musik als Gegenstan d des Unterrichts und der Erziehung (1868); Bach und Hä ndel (Лпц., 1869);… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Фрич Густав — (Gustav Fritsch) немецкий естествоиспытатель и путешественник; род. в 1838 г.; изучал естественные науки и медицину в Берлине, Бреславле и Гейдельберге; в 1863 66 гг. путешествовал по южной Африке; в 1867 г. поступил ассистентом в анатомический… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шнейдер Иоганн Христиан Фридрих — (Schneider) известный композитор и писатель о музыке (1786 1853). С четырех лет начал учиться музыке под руководством своего отца, органиста в Валтерсдорфе. В 1798 г. Ш. написал первую симфонию и в этом же году начал посещать гимназию в Циттау. В …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Брунн Генр. — (Brunn) немец. археолог, род. в 1822 года в Вёрлице, близ Дессау, много путешествовал по Италии и собирал разбросанные в разных местах материалы для большого сочинения о надписях, которое готовили Моммзен и Ритчль, в 1854 56 гг. был приват… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Гербер Эрнест Людвиг — (Gerber) известный музыкальный лексикограф, сын Т. Гербера (1746 1819). Составил Historisch biographisches Lexikon der Tonk ü nstler , имеющий значение и до сих пор. М. П …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»